El manifest Palantir.

 





In case you haven't gotten around to reading Palantir CEO Alex Karp and Nicholas W. Zamiska's 2025 book, The Technological Republic, (because why would you do that to yourself?), the company best known for supplying AI-driven defense and surveillance software to the likes of the US Army, ICE and NYPD shared a 1,000-word X post this weekend covering its main points. The entire thing is both bizarre and deeply concerning. "The ability of free and democratic societies to prevail requires something more than moral appeal,” one of the 22 points states. "It requires hard power, and hard power in this century will be built on software." (En caso de que no hayas podido leer, el CEO de Palantir, Alex Karp y Nicholas W. El libro de 2025 de Zamiska, The Technological Republic, (¿porque por qué te harías eso a ti mismo?), la compañía más conocida por suministrar software de defensa y vigilancia impulsado por IA a empresas como el Ejército de los Estados Unidos, ICE y la policía de Nueva York compartió una publicación X de 1.000 palabras este fin de semana que cubre sus puntos principales. Todo el asunto es a la vez extraño y profundamente preocupante. "La capacidad de las sociedades libres y democráticas para prevalecer requiere algo más que atractivo moral", afirma uno de los 22 puntos. "Requiere energía dura, y la energía dura en este siglo se construirá sobre software".)

The book is billed as "a passionate call for the West to wake up to our new reality," and other excerpts in the social media post include assertions such as: "Free email is not enough. The decadence of a culture or civilization, and indeed its ruling class, will be forgiven only if that culture is capable of delivering economic growth and security for the public"; "National service should be a universal duty"; "The postwar neutering of Germany and Japan must be undone"; and "Some cultures have produced vital advances; others remain dysfunctional and regressive." (El libro se anuncia como "una apasionada llamada para que Occidente despierte a nuestra nueva realidad", y otros extractos de la publicación en las redes sociales incluyen afirmaciones como: "El correo electrónico gratuito no es suficiente. La decadencia de una cultura o civilización, y de hecho de su clase dominante, será perdonada solo si esa cultura es capaz de proporcionar crecimiento económico y seguridad para el público"; "El servicio nacional debería ser un deber universal"; "La castración de Alemania y Japón después de la guerra debe deshacerse"; y "Algunas culturas han producido avances vitales; otras siguen siendo disfuncionales y regresivas".)

The statement criticizes the West’s resistance to "defining national cultures in the name of inclusivity," as well as the treatment of billionaires and the "ruthless exposure of the private lives of public figures." It's a lot to take in, and it should make crystal clear what Palantir stands for to anyone who somehow didn't already know. Here's the post, in full: (La declaración critica la resistencia de Occidente a "definir culturas nacionales en nombre de la inclusión", así como el trato de los multimillonarios y la "exposición despiadada de la vida privada de figuras públicas". Es mucho para asumir, y debería dejar muy claro lo que Palantir representa para cualquiera que de alguna manera no lo supiera ya. Aquí está la publicación, en su totalidad.)

Cheyenne MacDonald, Palantir posted a manifesto that reads like rambling of a comic book villain, (Palantir ha publicado un manifiesto que se lee como las divagaciones de un villano de cómic), engadget.com 19/04/2026

Because we get asked a lot.
(Porque nos preguntan mucho)
The Technological Republic, in brief.
(La República Tecnológica, resumida)

1. Silicon Valley owes a moral debt to the country that made its rise possible. The engineering elite of Silicon Valley has an affirmative obligation to participate in the defense of the nation. (1. Silicon Valley tiene una deuda moral con el país que hizo posible su ascenso. La élite de ingeniería de Silicon Valley tiene la obligación afirmativa de participar en la defensa de la nación.)

2. We must rebel against the tyranny of the apps. Is the iPhone our greatest creative if not crowning achievement as a civilization? The object has changed our lives, but it may also now be limiting and constraining our sense of the possible. (2. Debemos rebelarnos contra la tiranía de las aplicaciones. ¿Es el iPhone nuestra mayor creatividad, si no la coronación, como logro como civilización? El objeto ha cambiado nuestras vidas, pero ahora también puede estar limitando y restringiendo nuestro sentido de lo posible.)

3. Free email is not enough. The decadence of a culture or civilization, and indeed its ruling class, will be forgiven only if that culture is capable of delivering economic growth and security for the public. (3. El correo electrónico gratuito no es suficiente. La decadencia de una cultura o civilización, y de hecho su clase dominante, será perdonada solo si esa cultura es capaz de proporcionar crecimiento económico y seguridad para el público.)

4. The limits of soft power, of soaring rhetoric alone, have been exposed.The ability of free and democratic societies to prevail requires something more than moral appeal. It requires hard power, and hard power in this century will be built on software. (4. Los límites del poder blando, solo de la retórica creciente, han sido desenmascarados. La capacidad de las sociedades libres y democráticas para prevalecer requiere algo más que atractivo moral. Requiere poder duro, y el poder duro en este siglo se construirá sobre software.)

5. The question is not whether A.I. weapons will be built; it is who will build them and for what purpose. Our adversaries will not pause to indulge in theatrical debates about the merits of developing technologies with critical military and national security applications. They will proceed. (5. La pregunta no es si se construirán armas de IA; es quién las construirá y con qué propósito. Nuestros adversarios no se detendrán a disfrutar de debates retóricoss sobre los méritos de desarrollar tecnologías con aplicaciones críticas de seguridad militar y nacional. Ellos procederán.)

6. National service should be a universal duty. We should, as a society, seriously consider moving away from an all-volunteer force and only fight the next war if everyone shares in the risk and the cost. (6. El servicio nacional debería ser un deber universal. Deberíamos, como sociedad, considerar seriamente alejarnos de una fuerza totalmente voluntaria y solo luchar en la próxima guerra si todos comparten el riesgo y el costo.)

7. If a U.S. Marine asks for a better rifle, we should build it; and the same goes for software. We should as a country be capable of continuing a debate about the appropriateness of military action abroad while remaining unflinching in our commitment to those we have asked to step into harm’s way. (7. Si un Marine de los Estados Unidos pide un rifle mejor, deberíamos construirlo; y lo mismo ocurre con el software. Nosotros, como país, deberíamos ser capaces de continuar un debate sobre la idoneidad de la acción militar en el extranjero, sin vacilar en nuestro compromiso con aquellos a quienes hemos pedido que entren en peligro.)

8. Public servants need not be our priests. Any business that compensated its employees in the way that the federal government compensates public servants would struggle to survive. (8. Los funcionarios públicos no necesitan ser nuestros sacerdotes. Cualquier negocio que compensara a sus empleados de la manera que el gobierno federal compensa a los funcionarios públicos tendría dificultades para sobrevivir.)

9. We should show far more grace towards those who have subjected themselves to public life. The eradication of any space for forgiveness—a jettisoning of any tolerance for the complexities and contradictions of the human psyche—may leave us with a cast of characters at the helm we will grow to regret. (9. Deberíamos mostrar mucho más comprensivos con  aquellos que se han dedicado a la vida pública. La supresión del perdón, -al desechar cualquier tolerancia hacia las complejidades y contradicciones del ser humano- puede acabar dejándonos con unos dirigentes que lamentaremos haber elegido.)

10. The psychologization of modern politics is leading us astray. Those who look to the political arena to nourish their soul and sense of self, who rely too heavily on their internal life finding expression in people they may never meet, will be left disappointed. (10. La psicologización de la política moderna nos está desviando. Aquellos que miran al ámbito político para nutrir su alma y sentido de sí mismos, que confían demasiado en su vida interna encontrando expresión en personas que tal vez nunca conozcan, se sentirán decepcionados.)

11. Our society has grown too eager to hasten, and is often gleeful at, the demise of its enemies. The vanquishing of an opponent is a moment to pause, not rejoice. (11. Nuestra sociedad ha crecido demasiado ansiosa por apresurarse, y a menudo se regocija con la desaparición de sus enemigos. La derrota de un oponente es un momento para hacer una pausa, no para alegrarse.)

12. The atomic age is ending. One age of deterrence, the atomic age, is ending, and a new era of deterrence built on A.I. is set to begin. (2. La era atómica está terminando. Una era de disuasión, la era atómica, está llegando a su fin, y una nueva era de disuasión basada en la IA está a punto de comenzar.)

13. No other country in the history of the world has advanced progressive values more than this one. The United States is far from perfect. But it is easy to forget how much more opportunity exists in this country for those who are not hereditary elites than in any other nation on the planet. (13. Ningún otro país en la historia del mundo ha avanzado más los valores progresistas que este. Estados Unidos está lejos de ser perfecto. Pero es fácil olvidar cuántas más oportunidades existen en este país para aquellos que no son élites hereditarias que en cualquier otra nación del planeta.)

14. American power has made possible an extraordinarily long peace. Too many have forgotten or perhaps take for granted that nearly a century of some version of peace has prevailed in the world without a great power military conflict. At least three generations — billions of people and their children and now grandchildren — have never known a world war. (4. El poder estadounidense ha hecho posible una paz extraordinariamente larga. Muchos han olvidado o tal vez dan por sentado que casi un siglo de alguna versión de la paz ha prevalecido en el mundo sin un conflicto militar de gran potencia. Al menos tres generaciones, miles de millones de personas y sus hijos y ahora nietos, nunca han conocido una guerra mundial.)

15. The postwar neutering of Germany and Japan must be undone. The defanging of Germany was an overcorrection for which Europe is now paying a heavy price. A similar and highly theatrical commitment to Japanese pacifism will, if maintained, also threaten to shift the balance of power in Asia. (15. Las restricciones impuestas a Alemania y Japón después de la guerra deben eliminarse. El debilitamiento de Alemania fue una rección desproporcionada por la que Europa ahora está pagando un alto precio. Un compromiso similar y muy de cara a la galería con el pacifismo japonés, de prologarse, también amenazará con cambiar el equilibrio de poder en Asia.)

16. We should applaud those who attempt to build where the market has failed to act. The culture almost snickers at Musk’s interest in grand narrative, as if billionaires ought to simply stay in their lane of enriching themselves . . . . Any curiosity or genuine interest in the value of what he has created is essentially dismissed, or perhaps lurks from beneath a thinly veiled scorn. (16. Deberíamos aplaudir a aquellos que intentan construir donde el mercado no ha actuado. La cultura se burla con sorna del interés de Musk por los grandes relatos, como si los multimillonarios debieran limitarse a acumular riquezas ... Cualquier intento de interesarse de verdad por el valor de lo que ha creado se dercarta de plano,ueda oculto tras un desprecio apenas encubierto.)

17. Silicon Valley must play a role in addressing violent crime. Many politicians across the United States have essentially shrugged when it comes to violent crime, abandoning any serious efforts to address the problem or take on any risk with their constituencies or donors in coming up with solutions and experiments in what should be a desperate bid to save lives. (7. Silicon Valley debe desempeñar un papel en la lucha contra la delincuencia violenta. Muchos políticos de todo Estados Unidos se han encogido esencialmente cuando se trata de delitos violentos, abandonando cualquier esfuerzo serio para abordar el problema o asumir cualquier riesgo con sus circunscripciones o donantes al encontrar soluciones y experimentos en lo que debería ser un intento desesperado de salvar vidas.)

18. The ruthless exposure of the private lives of public figures drives far too much talent away from government service. The public arena—and the shallow and petty assaults against those who dare to do something other than enrich themselves—has become so unforgiving that the republic is left with a significant roster of ineffectual, empty vessels whose ambition one would forgive if there were any genuine belief structure lurking within. (8. La exposición despiadada de la vida privada de las figuras públicas aleja demasiado talento del servicio gubernamental. El ámbito público, y los asaltos superficiales y mezquinos contra aquellos que se atreven a hacer algo más que enriquecerse, se han vuelto tan implacables que la república se queda con una lista significativa de cascarones vacíos cuya ambición uno perdonaría si hubiera alguna estructura de creencias genuina acechando en su interior.)

19. The caution in public life that we unwittingly encourage is corrosive.Those who say nothing wrong often say nothing much at all. (19. La prudencia en la vida pública que involuntariamente fomentamos es corrosiva. Aquellos que no dicen incorrecto a menudo no dicen nada relevante.)

20. The pervasive intolerance of religious belief in certain circles must be resisted. The elite’s intolerance of religious belief is perhaps one of the most telling signs that its political project constitutes a less open intellectual movement than many within it would claim. (20. La intolerancia generalizada de la creencia religiosa en ciertos círculos debe ser resistida. La intolerancia de la élite hacia la creencia religiosa es quizás una de las señales más reveladoras de que su proyecto político constituye un movimiento intelectual menos abierto de lo que muchos dentro de él afirmarían.)

21. Some cultures have produced vital advances; others remain dysfunctional and regressive. All cultures are now equal. Criticism and value judgments are forbidden. Yet this new dogma glosses over the fact that certain cultures and indeed subcultures . . . have produced wonders. Others have proven middling, and worse, regressive and harmful. (21. Algunas culturas han producido avances vitales; otras siguen siendo disfuncionales y regresivas. Todas las culturas ahora son iguales. Las críticas y los juicios de valor están prohibidos. Sin embargo, este nuevo dogma pasa por alto el hecho de que ciertas culturas y, de hecho, subculturas... han producido maravillas. Otros han demostrado ser mediocres, y peor aún, regresivos y dañinos.)

22. We must resist the shallow temptation of a vacant and hollow pluralism. We, in America and more broadly the West, have for the past half century resisted defining national cultures in the name of inclusivity. But inclusion into what? (22. Debemos resistir la tentación superficial de un pluralismo vacío. Nosotros, en Estados Unidos y más ampliamente en Occidente, durante el último medio siglo nos hemos resistido a definir culturas nacionales en nombre de la inclusión. ¿Pero la inclusión en qué?)


Excerpts from the #1 New York Times Bestseller The Technological Republic: Hard Power, Soft Belief, and the Future of the West (Extractos del bestseller número 1 del New York Times The Technological Republic: Hard Power, Soft Belief, and the Future of the West, por Alexander C. Karp y Nicholas W. Zamiska)


Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Percepció i selecció natural 2.

Determinisme biològic i diferència de gènere.

El derecho a mentir